Опыт лингвистического анализа сказки П

Мы имеем в виду работы И.П.Лупановой (185), З.К.Тарланова (289), В.И.Сабинниковой (277) и др. И.П.Лупанова частично касается особенностей языка и стиля сказки П.П.Ершова «Конек-горбунок». Цель исследования вытекает из специфики анализируемого материала и неизученности языка и стиля русской литературной сказки.

Тема исследования является частью актуальной проблемы «Роль и место языка фольклора в становлении и развитии современного русского литературного языка». Так, например, В.П.Аникин пишет: «В сказках нас привлекает острота социального смысла, неистощимость выдумки, мудрость жизненных наблюдений. Известные собиратели русских устных народных сказок, фольклористы и литературоведы не раз указывали на замечательные особенности их языка (32, с.402).

Выступая в роли выдающихся рассказчиков сказки (сказочников), В.А.Жуковский, А.С.Пушкин, П.П.Ершов и др. стали авторами сказок — собственных произведений. Язык литературной сказки — тоже язык «словесного искусства» с конкретным автором и зафиксированным навечно текстом.

Для научного определения места языка и стиля русской литературной сказки мы решили провести возможно широкие разыскания. В-четвертых, это законченное художественное произведение, о чем говорят многочисленные подражания, создание на его основе ряда произведений искусства — балета, кино- и телефильмов и т.п.

На одной из лекций в Петербургском университете в 1834 году профессор П.А.Плетнез прочитал перед студентами отрывок из неизвестной до того сказки «Конек-горбунок». Пушкин, прочитав сказку, сказал: «Теперь мне можно и оставить этот род поэзии». Свои сокращения цензура объясняла тем, что в сказке «встречаются слова, имеющие прикосновение к православной церкви, ее установлениям и поставленным от правительства властям» (287, с.176).

Сказка П.П. Ершова «Конек-горбунок», вышедшая в свет в 1834 г., сейчас принадлежит к разряду классических, образцовых произведений

Пушкин же не только одобрил сказку, но даже внес некоторые поправки в первые четыре строки. В 1856 году в четвертом издании сказка вышла полностью (без цензурных поправок) и имела большой успех. При жизни автора сказка выдержала семь изданий. Принципы использования Лениным мотивов и образов народных сказок в политической публицистике раскрываются в его замечаниях о том, что «во всякой сказке есть элементы действительности».

На основе этой картотеки мы составили толковый словарь языка сказки Ершова и ряд других словарей. Это — одна из первых попыток лингвостилистического анализа русской литературной сказки. Лингвистических работ, посвященные изучению языка сказки, не так много; исследователи, в основном, толкуют лексические историзмы, которых в тексте достаточно.

Речь идет о процессе демократизации последнего, которому в каждом определенном этапе характерны свои особенности и формы проявления. От Ломоносова и Пушкина до М.Горького, А.Н.Толстого и наших дней не ослабевает интерес как к самой литературной сказке, так и к ее образам. Причины пристального внимания писателей к народной сказке раскрыты исследователями.

Критика не всегда была единодушна и объективна в оценке произведения и его языка. Сказка породила целый ряд противоречивых суждений

Фольклористы братья Соколовы замечали силу народно-поэтического слова, но и они с сожалением отмечали, что «у нас нет еще обобщающего специального труда в этом направлении» (278, с.32-33). После совещания по вопросам изучения русского народно-поэтического творчества (194) и после дискуссии по фольклору (331) положение несколько изменилось.

Но это уже не язык фольклора, а язык (точнее речь) конкретного автора. Но он отличается от языка фольклора (устной народной сказки) своей позицией между художественной литературой и фольклором, тяготеет к первому.

Наряду со сказками Жуковского, Пушкина, он дает оценку особенностям языка сказки П.П.Ершова «Конек-горбунок». В 1834 году первая часть сказки «Конек-горбунок» вышла в «Библиотеке для чтения» с кратким отзывом О.И.Сенковского (262, с.214). Конек-горбунок» вдет своего исследователя…» (326, с.142). В этом же году «Конек-горбунок» вышел в свет полностью с некоторыми цензурными сокращениями.

Что еще посмотреть: